web analytics
Bildquelle: Sme

Die Straßennamen und Aufschriften an öffentlichen Gebäuden und Geschäften im Süden der Slowakei sind für einen Slowaken, der nur ein paar Dutzend Kilometer weiter nördlich herkommt, genauso fremd wie für jeden Ausländer, der aus einem fernen Land hierher kommt.
 

Die ungarische Sprache eröffnet einem Slowaken, der es nicht gewohnt ist, in der zweisprachigen Umgebung der Südslowakei zu leben, eine völlig andere Welt. In dieser Welt haben Städte wie Šamorín (ung. Somorja), Komárno (ung. Komárom, dt. Komorn), Dunajská Streda (ung. Dunaszerdahely), Lučenec (ung. Losonc) und Fiľakovo (ung. Fülek) zwei offizielle Namen. Die ungarische Minderheit macht in einigen Dörfern dieser Regionen die Mehrheit der Einwohner aus. Slowaken und Ungarn leben zusammen, an manchen Orten gemischt, an anderen getrennt. Die Einheimischen sprechen in der Regel sowohl die slowakische als auch die ungarische Sprache als Muttersprache und können in einem Gespräch innerhalb eines Wimpernschlages von der einen in die andere wechseln.

Das ist die Realität der Menschen, die der ungarischen Minderheit in der Slowakei angehören, die weniger als eine halbe Million Menschen ausmacht. Bei der Volkszählung 2011 gaben mehr als eine halbe Million Menschen Ungarisch als ihre Muttersprache an.

“Seit Jahrhunderten wird der ungarischen Sprache prophezeit, dass sie im ‘slawischen Meer’ aussterben wird”, sagte die Linguistin der Slowakischen Akademie der Wissenschaften, Lucia Molnár Satinská, in einem Gespräch über die Situation der Ungarn in Mitteleuropa.

Die Vorhersagen sind jedoch nicht eingetreten, und es scheint auch nicht wahrscheinlich, dass sie in den nächsten Jahren eintreten werden. Die Zahl der Ungarn in der Slowakei, die sich zur ungarischen Minderheit bekennen, ist gesunken, und Experten erwarten, dass die Zahl noch geringer sein wird, wenn die Ergebnisse der Volkszählung 2021 eintreffen. Aber die ungarische Sprache bleibt im Leben der Familien, vor allem in der Südslowakei, weiterhin stark präsent.

Du bist, was du sprichst

Die ungarische Sprache überlebte als vollwertige, lebendige Sprache dank der Menschen, die sie sprechen, einschließlich der Ungarn in der Slowakei, so Molnár Satinská.

“Solange sie stolz auf ihre Sprache sind und einen Wert in ihr sehen, solange sie sie von Generation zu Generation weitergeben, wird sie nicht aussterben”, fügte die Sprachwissenschaftlerin hinzu, die auch für ihre Bemühungen bekannt ist, das Bewusstsein für die slowakisch-ungarische Zweisprachigkeit in der Slowakei zu fördern.

“Deshalb ist es wichtig, die Bereiche zu stärken, in denen die ungarische Sprache verwendet wird, damit sie so reich bleibt, wie sie heute ist.”

Die Soziologin Zuzana Mészárosová Lampl von der Konstantin-der-Philosoph-Universität in Nitra hat sich mit dem Thema der nationalen Identität der in der Slowakei lebenden Ungarn beschäftigt. Ob in einer Familie slowakisch oder ungarisch gesprochen wird, entscheidet sich aufgrund der eigenen Nationalität und der nationalen Identität der Eltern.

Mészárosová Lampl behauptete, dass die meisten Ungarn Eltern mit ungarischer Nationalität haben und sich mit der Frage einer anderen Nationalität nicht beschäftigen. Sie fand in ihrer Untersuchung heraus, dass in Familien, in denen beide Elternteile Ungarn sind, diese nicht unbedingt die ungarische Nationalität für ihr Kind wählen.

“In den meisten Fällen bleiben sie bei einer Identität, nämlich der slowakischen”, sagte sie.

Die meisten Ungarn benutzen in ihren Haushalten und in der Öffentlichkeit hauptsächlich die ungarische Sprache, sagte Marianna Mrva, eine Soziologin der Slowakischen Akademie der Wissenschaften.

“Selbst in den Ortschaften, in denen die Konzentration von Ungarn am höchsten ist, benutzen viele in der Öffentlichkeit die slowakische Sprache”, sagte Mrva dem Slovak Spectator.

Viele Kinder aus ungarischsprachigen Familien kommen schon vor der Einschulung mit der slowakischen Sprache in Berührung und verbessern sie im ersten Jahr der Grundschule weiter. Daher sprechen die meisten erwachsenen Ungarn, die in der Slowakei leben, fließend Slowakisch.

Die Wahl der Schule für Kinder spiegelt die Identität wider

Mészárosová Lampl unterscheidet zwischen gemischten slowakisch-ungarischen Familien und Familien, in denen beide Elternteile Ungarn sind.

“Im letzteren Fall ist es entscheidend, ob sie ihr Kind in einer Grundschule mit slowakischer oder ungarischer Unterrichtssprache anmelden”, stellt sie fest. “Ihre Wahl ist eines der wichtigsten Zeichen für ihre Identität.”

Eltern mit einer starken ungarischen Identität werden eine ungarischsprachige Schule für ihre Kinder wählen, weil sie wollen, dass diese Identität an die nächste Generation weitergegeben wird, stellte die Forscherin fest.

Selbst wenn in der Familie Ungarisch gesprochen wird, bedeutet das nicht, dass die Eltern nicht wollen, dass ihre Kinder Slowakisch lernen.

“Die meisten Kinder werden es lernen, und ich denke, dass der Slowakischunterricht an ungarischen Schulen effektiver sein könnte, wenn man die Methode anderer Fremdsprachen anwenden würde”, meinte sie.

Vorschläge, Slowakisch als Fremdsprache an ungarischen Schulen im Süden zu unterrichten, stießen jedoch bei den regierenden Politikern der Slowakei auf wenig Gegenliebe, wann immer das Thema auf der Tagesordnung stand, wie zum Beispiel 2010.

Die Symbiose zweier Fremder

Die slowakische und die ungarische Sprache stammen aus unterschiedlichen Sprachfamilien, beeinflussen sich aber aufgrund von Geschichte und Geografie seit Jahrhunderten gegenseitig.

Was die ungarische und die slowakische Sprache voneinander übernehmen:

Vom Ungarischen ins Slowakische:

Bosorka (Hexe)
Bunda (Jacke)
Guláš (Gulasch)
Palacinka (Pfannkuchen)
Somár (Esel)

Vom Slowakischen ins Ungarische:

Cseresznye (Kirsche)
Király (König)
Kovács (Schmied)
Mák (Mohn)
Szoknya (Schürze)
Vidra (Otter)

Molnár Satinská erklärt, dass sich die ungarische Sprache in mehreren Ländern, in denen sie gesprochen wird, eigenständig entwickelt, in diesem Fall in den sogenannten Nachfolgeländern der österreichisch-ungarischen Monarchie.

“Das heutige Ungarisch in der Slowakei verwendet mehrere Wörter slowakischen Ursprungs, und es hat auch einen Teil der slowakischen Grammatik übernommen”, erklärt Molnár Satinská. “Das gilt auch umgekehrt, aber in kleinerem Umfang; es kann sein, dass ungarische Wörter in die slowakische Sprache übernommen werden.”

Zu den Wörtern, die aus dem Slowakischen ins Ungarische transformiert wurden, gehören vor allem solche, die keine direkte ungarische Entsprechung haben, wie zum Beispiel Namen von Institutionen. Molnár Satinská sagt, dass Poliklinika, das slowakische Wort für Ambulanz, ein Beispiel dafür ist. Die in der Slowakei lebenden Ungarn neigen auch dazu, slowakische Wörter für Gegenstände des täglichen Gebrauchs oder Lebensmittel zu verwenden, wie tyepláky (Jogginghose), párki (Würstchen), horcsica (Senf) oder nanuk (Eis am Stiel). In Ungarn haben diese ganz andere Namen: melegítő, virsli, mustár und jégkrém.

Ungarinnen und Ungarn aus der Slowakei, die Schulen mit Ungarisch als Unterrichtssprache besucht haben, lernen auch das Standard-Ungarische und die meisten sind bereit, bei Bedarf zwischen ihrem “Heimat-Ungarisch” und der Standardsprache zu wechseln.

Molnár Satinská merkte an, dass die Einstellung einer Person zur Sprache von der Situation abhängt, in der die Person die Sprache verwendet.

“Es kann eine bikulturelle Person sein, die sowohl Slowakisch als auch Ungarisch in allen Lebenssituationen gleich verwendet, entweder bei der Arbeit, zu Hause und in der Freizeit, oder eine Person kann die Sprachen getrennt haben: eine bei der Arbeit, eine zu Hause”, erklärte sie. “Für diese Menschen ist die eine Sprache ihre Arbeitssprache und die andere ihre Heimsprache. So sind verschiedene Konnotationen damit verbunden.”

Über die ungarische Minderheit

Im Jahr 2020 erklärten 447.932 Menschen die ungarische Nationalität, das sind 8,20 Prozent der slowakischen Bevölkerung, so das Statistikamt.

Die meisten Ungarn leben in den Bezirken Nitra (ung. Nyitra) und Trnava (ung. Nagyszombat). Die Volkszählung von 2011 zeigte, dass die meisten Menschen mit ungarischer Nationalität in Komárno (ung. Komárom, dt.Komorn) leben, gefolgt von Dunajská Streda (ung. Dunaszerdahely) und Bratislava (ung. Pozsony, dt. Pressburg).

Die ersten Vorfahren der Ungarn kamen um die Wende des 9. und 10. Jahrhunderts in das slowakische Gebiet, vor allem in den südöstlichen und südwestlichen Teil des Landes. Allmählich, im 11. Jahrhundert, ließen sie sich auch in der heutigen Südslowakei nieder. Die slowakischen und ungarischen Vorfahren teilten sich denselben Lebensraum, das österreichisch-ungarische Reich, bis zu dessen Zerfall im Jahre 1918. Mit der Gründung der Tschechoslowakei wurden die auf dem Gebiet der Südslowakei lebenden Ungarn zu einer nationalen Minderheit.

Quelle: Slovak Spectator


2 Gedanken zu „Eine Sprache für die Arbeit, eine für zu Hause. Was Zweisprachigkeit für die Ungarn in der Slowakei bedeutet“
  1. Es war einfach eine ungerechte aber einfache Grenzziehung 1918 entlang der Donau anstatt zwischen den mehrheitlich ungarisch und slovakischen Orten zu trennen. Aber sonst mal gesagt: 1867 entschied sich die Regierung von Luxemburg für die rein deutsche Bevölkerung die fanzösche Sprache einzuführen. Heute wird dort französisch geschrieben , aber mit jedem gebürtigem Luxemburger kann man auch deutsch sprechen.

  2. Nur zwei Sprachen? Achgottchen. Dann kommt mal nach Westdeutschland. Dort hört man auf der Straße, Supermarkt, ÖPNV und in den Wohnsiedlungen der Innenstädte mehr türkisch und afrikanisch als deutsche Stimmen. Und wenn ihr die Klingelschilder an den Häusern der Innenstädte von westdeutschen Großstädten anschaut, dann sind von 10 Klingelschildern vielleicht noch 3 mit deutschen Namen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert