web analytics

Foto: Sophieja23 / pixabay.com

Immer mehr Fragezeichen beim Genderwahn. Der Europäische Rat will “diskriminierende oder sexistische” Ausdrücke auch in der englischen Sprache entfernen. „Ladies and gentlemen“ gehört dazu.

Sprachpolizei des Europäischen Rats will Anrede „Ladies and gentlemen“ verbieten

Der Europäische Rat hat Richtlinien für den Einsatz von Sprache als Treiber der Inklusion herausgegeben. Diese liegt unzensuriert vor und macht sprachlos, denn sie macht auch vor dem Englischen nicht halt.

Geht es nach den Empfehlungen des Europäischen Rats, solle zum Beispiel die Anrede „ladies and gentlemen“, also „Meine Damen und Herren“, gänzlich aus dem Sprachschatz verschwinden. Stattdessen wird vorgeschlagen, „Colleagues, friends, participants“ (Kollegen, Freunde, Teilnehmer) zu verwenden.

Geschlechtersensible Terminologie

Zwar wird zugegeben, dass die englische Sprache weniger geschlechtsspezifische Merkmale aufweisen würde als sogenannte grammatikalische Geschlechtersprachen wie Französisch, doch wird empfohlen, diskriminierende oder sexistische Ausdrücke zu entfernen und solche, die Geschlechter-Stereotypen verstärken, durch neutralere Formulierungen zu ersetzen. Statt „Manpower“ (Arbeitskraft) sollten zum Beispiel die Begriffe „Workforce/staffing“ (Belegschaft/Personal) gebraucht werden.

In der Empfehlung wird ausdrücklich gefordert, dass die Mitgliedsstaaten „eine systematische Überprüfung aller Gesetze, Vorschriften, Richtlinien usw. auf sexistische Sprache und den Rückgriff auf geschlechtsspezifische Annahmen und Stereotypen durchführen, um sie durch eine geschlechtersensible Terminologie zu ersetzen.“

Hier finden Sie den Originaltext zu den Richtlinien des Europäischen Rats für den Einsatz der englischen Sprache:

Guidelines-Inclusive-Language-2

Der Artikel erschien zuerst auf unzensiert.at

***

JETZT NEU! In der 2. Auflage!

Der Islam ist nicht Frieden. Sein Gott ist nicht barmherzig. Das Ziel dieser    Ideologie ist die ganze Welt nach dem eigenen Entwurf zu gestalten. Nur die Gehorsamen haben eine Chance auf Überleben und das Paradies. Dieses Buch ist entstanden, um die unverschleierte Realität, das innerste Wesen des Islam, denen vor Augen zu führen, die wenig von dieser Religion wissen, die besorgt und interessiert sind. Die rasante Ausbreitung des Islam in Europa hat ihre Ursachen und ihre Helfer. Sie hat auch ihre Folgen, die uns alle, besonders unsere Kinder, betreffen. Darüber müssen wir, in einer durch Meinungsfreiheit geprägten Demokratie, reden. Kann Europa überleben?

Zu bestellen direkt bei

https://buchshop.bod.de/der-untergang-europas-hat-begonnen-maria-pilar-9783758365300

oder im Buchhandel.

 

21 Gedanken zu „Sprachpolizei des Europäischen Rats will Anrede „Ladies and gentlemen“ verbieten“
  1. Die haben uns gar nichts zu befehlen, was wir für Wörter wählen. Das ist eine einzige Diktatur, die uns allen Scheiß verbieten will. Mittelfinger !

    1. Dann bitte Frau Arsch und Mann Idiot.
      “Madame, Monsieur” oder “meine Dame und mei Herr(scher)” sind Unterwerfungsformulierungen oder eine Besitzerformulierung “Meine Frau”.
      Meistenz sage ich in Frankreich “Bonjour gente Dames – guten Tag liebe Damen”.
      Gegenüber Männern sage ich nur “Bonjour – Guten Tag”.

        1. Gentil im französichen meint freundlich/lieblich.
          Sie sollten mal die Feinheiten der französischen Sprache lernen.
          “Oh gente Dame, à vote décolleté j’aimerais me frotter.
          Que le soyeux de votre peau m’attire, que je votre parfum aspire.”
          “Oh liebe Dame, an deinem Dekolleté möchte ich mich reiben (schmusen).
          die Seidigkeit Ihrer Haut zieht mich an, das ich Ihren Duft einatme.”
          Das ist die wörtliche Übersetzung.
          “Que je votre Parfum aspire” (das ich Ihren Duft einatme) würde eher übersetzt heissen “das mich Ihr Parfum betöricht”.
          Sie haben wohl nichts von der poetischen/blumigen französischen Sprache verstanden.
          “Il n’est point difficile de traduire des mots, mais il est très difficile de comprendre une langue!”
          “Es ist nicht schwer Wörter zu übersetzen, aber es ist sehr schwer eine Sprache zu verstehen!”

        2. “Ils étaient trop hommes pour faire l’affaire.”
          “Ils étaient trop pommes pour faire l’affaire.”
          Spricht sich gleich aus, aber:
          “Sie waren zu männlich, um den Zweck zu erfüllen”.
          “Sie waren zu dumm um den Zweck zu erfüllen. (Ein Apfel zu sein ist in französisch dumm zu sein).”
          Aber ich liebe es mit Wörtern zu spielen.
          War mal in einem portugäsischem Restaurant in Paris, welches die 3 Musketiere heisst.
          Der Nickname für Pertugesen in Frankreich ist “Tos”.
          Also hab ich dem Restaurantinhaber gesagt: “Ihr Restaurant müsste 2 Musketiere heissen!”
          “à Tos (Atos) und por Tos (Portos)” – “zu Portugesen und für Portugesen!”
          Aramis war kein Portugese.
          Freundliche Grüsse an alle Dos Santos, De Oliveira, De Almeida, Carvalho, Ferreira, usw.
          😉

  2. Die Mehrheit hat ihr eigenes Denken an die “Politik” und in weiterer Folge an die EU delegiert! Die Infantilisierung, und um nichts anderes handelt sich bei der Umgestaltung der Gesellschaft, gibt dem unkritischen Bürger ein heimeliges Nestgefühl. Keine Verantwortung übernehmen zu müssen ist der Gewinn, der Preis ist die Entmündigung bis zur Selbstaufgabe der von der Natur zugedachten Rolle als eine der zwei möglichen Geschlechter! Ein Mensch, der noch eins ist mit der eigenen Natur, würde diese Pervertierung entschieden ablehnen. Der mangelnde Widerstand bzw. die passive Erduldung dieses politischen Karnevals zeigt das Maß an Dekadenz an, die sich in unserem kollektivem Selbstverständnis bereits ausgebreitet hat.

    1. Das grösste Problem ist wohl der Verlust der eigenen Sprache.
      All dieses Englisch/Denglisch im deutschen Fernsehen geht mir auf den Keks.
      Glauben sich die Moderatoren besonders wenn Sie mit englischen Wörtern um sich schmeissen?
      Ich liebes reines Deutsch zu sprechen, selbst wenn es mir Heute, nach 42 Jahren, schwer fällt mit der Gross- und Kleinschreibung.
      Wie ich gelernt habe: alle Namen und alles was du Anfassen kannst wird Gross geschrieben.
      Genauso wie mit den “sogenannten” Rechtsschreibreformen(verhunzungen).
      Wir haben eine Sprache der Dichter und Poeten und eine Sprache welche die präziseste für die Technik ist.
      Ein einziges zusammengesetztes Wort kann beschreiben wofür es in einer anderen Sprache einen ganzen Satz braucht.
      Versuchen Sie mal Zylinderkolbenringzange in eine andere Sprache zu übersetzen.
      Auf französisch: Pince pour segments de piston de cylindre
      Auf englisch: Cylinder piston ring pliers
      😉

    1. Guten Tag “Sie” wâre auch Geschlechtsneutral.
      Kann alles ausdrücken: Sie Frau, Sie Mann, Sie Kind, Sie etwas, Sie Arsch, Sie Dummkopf, usw.
      Jeder kann sich also die Fortsetzung selbst auswählen.
      Man sagt ja auch empört: “Aber ich bitte Sie!”
      😉 😉 😉

  3. Ja auch hier in Deutschland gibt es Figuren, die z.B. die Anrede “Damen und Herren” als sexistisch bezeichnen.
    Deshalb soll das verboten werden!
    Ich bin allerdings dafür, dass sämtliches Gendern verboten wird.
    Es gibt auf der Welt nichts sinnloseres als Gendern!
    Es ist schon erstaunlich, wie die Bürger sich von solchen Hucke**stern terrorisieren lassen!

    13
    1. novembersonne
      Ich kann mich noch erinnern als der sog. Tennager “Fräulein” genannt wurden ………………………………….
      Ein 13./14. jährige Plage eine Frau zu nennen widerstrebt mir immer noch ……………………………

      1. Unverheiratete wurden in der ehemaligen DDR bis ihrem Untergang Fräulein genannt, unabhängig vom Alter!
        Ich kann mich nicht erinnern, dass die sich diskriminiert fühlten?

      2. Damals sagte man noch junger Mann oder Jüngling und Fräulein.
        Und ein junger Mann war ein Knabe oder selbst ein Grünschnabel.
        Ich sehe also auch keine Diskrimination zwischen Fräulein junger Mann oder Knabe.
        Fräulein sagt nun mal aus: junge oder kleine (altersmässsig) Frau.
        Genauso wie junger Mann oder Knabe.
        Die einzige Discriminierung besagt wohl nur die Unerfahrenheit der jungen Menschen.

      3. Aber wie würden Sie denn eine 13/14-jährige Plage männlichen Geschl.chts nennen? Herrlein oder Jungelein oder wie? Denn einen solchen u. U. Rötzlöffel mit HERR anzureden passt m. A. n. auch nicht.
        Sinniere ja nur mal so vor mich hin.
        Meiner Ansicht nach.

        1. Gibt wohl viele Benennungen für die ehemaligen “unerfahrenen” Jugendlichen – ohne discriminierend zu sein.
          In Südfrankreich wird ein Jungspuntz auch “Blaireau – Frechdachs” genannt ohne beleidigend zu sein.
          Oder ein Auszubildener ist ein “Bleu – blauer”, frei übersetzt auf deutsch “noch grün hinter den Ohren”.
          Und eine 10jährige ist sicher noch keine Dame.
          Da die gesetzliche Volljährigkeit bei 18 Jahren liegt, also vor Volljährigkeit einfach junger Mann und junge Frau als Anrede.
          Guten Tag junge Frau oder junger Mann!
          Oder Guten Tag liebe (sehr geehrte) Frauen und Herren!
          Achso, darf ja nicht sein.
          Würde ja nicht definierte Geschlechter ausgrenzen.
          Mdr (LOL auf französisch – lach mich tot)!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert